Germans are definitely more direct but the translation is indeed: “You want to go with me” from last I recall.
In terms of how germans view it, it might mean: “do you want to be my girlfriend/boyfriend”…but word translation it does say what it says.
definitely think it’s an awesome tattoo…and a great pick up starter, just had the person a washable marker (once the tattoo is healed of course) and have em check it off hahah
Germans are definitely more direct but the translation is indeed: “You want to go with me” from last I recall.
In terms of how germans view it, it might mean: “do you want to be my girlfriend/boyfriend”…but word translation it does say what it says.
definitely think it’s an awesome tattoo…and a great pick up starter, just had the person a washable marker (once the tattoo is healed of course) and have em check it off hahah
Great! I really love this. If I ever make it to Europe, I’ma seek this Noon guy like the Saint of Killers. But not for killing, no! I might even go so far as to let him pick the tat!
Long live Noon!
LuciferRising
Great! I really love this. If I ever make it to Europe, I’ma seek this Noon guy like the Saint of Killers. But not for killing, no! I might even go so far as to let him pick the tat!
Long live Noon!
LuciferRising
Great! I really love this. If I ever make it to Europe, I’ma seek this Noon guy like the Saint of Killers. But not for killing, no! I might even go so far as to let him pick the tat!
Long live Noon!
LuciferRising
Great! I really love this. If I ever make it to Europe, I’ma seek this Noon guy like the Saint of Killers. But not for killing, no! I might even go so far as to let him pick the tat!
I love this! It’s cute; I’d probably go out with a guy with that tattoo!
Aren’t, “Will you go out with me?” and “Will you be my girlfriend?” the same question? It would mean the same thing to me, anyway – saying, “Will you go out with me?” is like making it official, rather than just seeing each other, in my opinion.
I love this! It’s cute; I’d probably go out with a guy with that tattoo!
Aren’t, “Will you go out with me?” and “Will you be my girlfriend?” the same question? It would mean the same thing to me, anyway – saying, “Will you go out with me?” is like making it official, rather than just seeing each other, in my opinion.
I love this! It’s cute; I’d probably go out with a guy with that tattoo!
Aren’t, “Will you go out with me?” and “Will you be my girlfriend?” the same question? It would mean the same thing to me, anyway – saying, “Will you go out with me?” is like making it official, rather than just seeing each other, in my opinion.
I love this! It’s cute; I’d probably go out with a guy with that tattoo!
Aren’t, “Will you go out with me?” and “Will you be my girlfriend?” the same question? It would mean the same thing to me, anyway – saying, “Will you go out with me?” is like making it official, rather than just seeing each other, in my opinion.
I saw that same thing written on a bus stop sign in Vordorf, Germany! Kind of funny…
Amanda
I saw that same thing written on a bus stop sign in Vordorf, Germany! Kind of funny…
Amanda
I saw that same thing written on a bus stop sign in Vordorf, Germany! Kind of funny…
Amanda
I saw that same thing written on a bus stop sign in Vordorf, Germany! Kind of funny…
Amanda
Oh,and to clear things up on the translation issue, “Willst du mit mir gehen” means “Do you want to go out with me” not “Will you go out with me” Willst looks like will but it comes from the verb “Wollen” which is to want. If you wanted to say “Will you go out with me”, you would say, “Wirst du mit mir gehen?”
Amanda
Oh,and to clear things up on the translation issue, “Willst du mit mir gehen” means “Do you want to go out with me” not “Will you go out with me” Willst looks like will but it comes from the verb “Wollen” which is to want. If you wanted to say “Will you go out with me”, you would say, “Wirst du mit mir gehen?”
Amanda
Oh,and to clear things up on the translation issue, “Willst du mit mir gehen” means “Do you want to go out with me” not “Will you go out with me” Willst looks like will but it comes from the verb “Wollen” which is to want. If you wanted to say “Will you go out with me”, you would say, “Wirst du mit mir gehen?”
Amanda
Oh,and to clear things up on the translation issue, “Willst du mit mir gehen” means “Do you want to go out with me” not “Will you go out with me” Willst looks like will but it comes from the verb “Wollen” which is to want. If you wanted to say “Will you go out with me”, you would say, “Wirst du mit mir gehen?”
xSOPHH
That is rather adorable.
xSOPHH
That is rather adorable.
xSOPHH
That is rather adorable.
xSOPHH
That is rather adorable.
layla..
Sooo cute..
and boys in elementary school often really give notes like that to girls here.. which even seemed a little strage to me when I was that age.. but I think the tattoo is just great… love it..
PS: yes… it should be “bitte sag ja”
and the translation of “Willst du mit mir gehen?” is “Do you want to be by girl/boy-friend?” people around here (I’m from Austria)
know “going out” (ausgehen) just as a romantic date but not necessarily just as a couple
layla..
Sooo cute..
and boys in elementary school often really give notes like that to girls here.. which even seemed a little strage to me when I was that age.. but I think the tattoo is just great… love it..
PS: yes… it should be “bitte sag ja”
and the translation of “Willst du mit mir gehen?” is “Do you want to be by girl/boy-friend?” people around here (I’m from Austria)
know “going out” (ausgehen) just as a romantic date but not necessarily just as a couple
layla..
Sooo cute..
and boys in elementary school often really give notes like that to girls here.. which even seemed a little strage to me when I was that age.. but I think the tattoo is just great… love it..
PS: yes… it should be “bitte sag ja”
and the translation of “Willst du mit mir gehen?” is “Do you want to be by girl/boy-friend?” people around here (I’m from Austria)
know “going out” (ausgehen) just as a romantic date but not necessarily just as a couple
layla..
Sooo cute..
and boys in elementary school often really give notes like that to girls here.. which even seemed a little strage to me when I was that age.. but I think the tattoo is just great… love it..
PS: yes… it should be “bitte sag ja”
and the translation of “Willst du mit mir gehen?” is “Do you want to be by girl/boy-friend?” people around here (I’m from Austria)
know “going out” (ausgehen) just as a romantic date but not necessarily just as a couple
layla..
oh, crap.. sorry, my girl/boy-friend not by, of course… 😉
layla..
oh, crap.. sorry, my girl/boy-friend not by, of course… 😉
layla..
oh, crap.. sorry, my girl/boy-friend not by, of course… 😉
layla..
oh, crap.. sorry, my girl/boy-friend not by, of course… 😉
First suspensions are rarely just about the body— they’re a meeting point between the physical and the deeply personal. Stepping into this experience isn’t simply about trying something new, but about stepping outside yourself to a version you had always sensed was waiting. I’ve had… Read more: What Lifts the Body, Shifts the Soul
One of the most powerful things about being at a convention like OSC is the sheer concentration of experience, creativity, and capability in one place. When you’re surrounded by people who not only understand the technical complexities of suspension but are excited by the challenge… Read more: Skin and Strings: The Art of Human Puppetry
There’s a particular kind of magic that happens at your first big suspension gathering when you arrive with nerves, an open heart, and the quiet hope of flight. Guided by the encouragement of mentor Lynn Loheide and driven by the quiet confidence of belonging, Alex… Read more: Twelve Points to the Sky
In March 2025, BME attended the Ontario Suspension Convention in Hamilton, hosted by the Kevin Donaghy and the Ontario Suspension Collective. We had the pleasure to take part and help document the event, but also run a booth to sell a bunch of old (but… Read more: Ontario SusCon 2025
Dear BME Community, We’ve been gone far too long, but BME is back to give people a voice, a space, a community. With time everything evolves, and BME may be different than you remember. Our goal is to stay true to Shannon and Rachel’s values… Read more: Welcome Back to Body Modification Ezine
Word of mouth has been our method of reuniting the community, and it has brought a substantial amount of us together. I am inspired by your loyalty and I want to remind more people of BME’s existence. In 2020 we gained control over @bmezine on… Read more: BME Social Media
Comments
176 responses to “Bitte Sagen ‘Ja’”
Germans are definitely more direct but the translation is indeed: “You want to go with me” from last I recall.
In terms of how germans view it, it might mean: “do you want to be my girlfriend/boyfriend”…but word translation it does say what it says.
definitely think it’s an awesome tattoo…and a great pick up starter, just had the person a washable marker (once the tattoo is healed of course) and have em check it off hahah
Germans are definitely more direct but the translation is indeed: “You want to go with me” from last I recall.
In terms of how germans view it, it might mean: “do you want to be my girlfriend/boyfriend”…but word translation it does say what it says.
definitely think it’s an awesome tattoo…and a great pick up starter, just had the person a washable marker (once the tattoo is healed of course) and have em check it off hahah
LOVE this.
LOVE this.
LOVE this.
LOVE this.
Great! I really love this. If I ever make it to Europe, I’ma seek this Noon guy like the Saint of Killers. But not for killing, no! I might even go so far as to let him pick the tat!
Long live Noon!
Great! I really love this. If I ever make it to Europe, I’ma seek this Noon guy like the Saint of Killers. But not for killing, no! I might even go so far as to let him pick the tat!
Long live Noon!
Great! I really love this. If I ever make it to Europe, I’ma seek this Noon guy like the Saint of Killers. But not for killing, no! I might even go so far as to let him pick the tat!
Long live Noon!
Great! I really love this. If I ever make it to Europe, I’ma seek this Noon guy like the Saint of Killers. But not for killing, no! I might even go so far as to let him pick the tat!
Long live Noon!
I love this! It’s cute; I’d probably go out with a guy with that tattoo!
Aren’t, “Will you go out with me?” and “Will you be my girlfriend?” the same question? It would mean the same thing to me, anyway – saying, “Will you go out with me?” is like making it official, rather than just seeing each other, in my opinion.
But no matter, awesome tattoo!
I love this! It’s cute; I’d probably go out with a guy with that tattoo!
Aren’t, “Will you go out with me?” and “Will you be my girlfriend?” the same question? It would mean the same thing to me, anyway – saying, “Will you go out with me?” is like making it official, rather than just seeing each other, in my opinion.
But no matter, awesome tattoo!
I love this! It’s cute; I’d probably go out with a guy with that tattoo!
Aren’t, “Will you go out with me?” and “Will you be my girlfriend?” the same question? It would mean the same thing to me, anyway – saying, “Will you go out with me?” is like making it official, rather than just seeing each other, in my opinion.
But no matter, awesome tattoo!
I love this! It’s cute; I’d probably go out with a guy with that tattoo!
Aren’t, “Will you go out with me?” and “Will you be my girlfriend?” the same question? It would mean the same thing to me, anyway – saying, “Will you go out with me?” is like making it official, rather than just seeing each other, in my opinion.
But no matter, awesome tattoo!
love it, and the translation works, gehen wir mit or otherwise, the girl would know what he’s talking about
love it, and the translation works, gehen wir mit or otherwise, the girl would know what he’s talking about
love it, and the translation works, gehen wir mit or otherwise, the girl would know what he’s talking about
love it, and the translation works, gehen wir mit or otherwise, the girl would know what he’s talking about
viellei? waht does that mean?
viellei? waht does that mean?
viellei? waht does that mean?
viellei? waht does that mean?
18, it says velleicht (maybe) but its covered up.
18, it says velleicht (maybe) but its covered up.
18, it says velleicht (maybe) but its covered up.
18, it says velleicht (maybe) but its covered up.
Aww this is so cute!
Aww this is so cute!
Aww this is so cute!
Aww this is so cute!
I saw that same thing written on a bus stop sign in Vordorf, Germany! Kind of funny…
I saw that same thing written on a bus stop sign in Vordorf, Germany! Kind of funny…
I saw that same thing written on a bus stop sign in Vordorf, Germany! Kind of funny…
I saw that same thing written on a bus stop sign in Vordorf, Germany! Kind of funny…
Oh,and to clear things up on the translation issue, “Willst du mit mir gehen” means “Do you want to go out with me” not “Will you go out with me” Willst looks like will but it comes from the verb “Wollen” which is to want. If you wanted to say “Will you go out with me”, you would say, “Wirst du mit mir gehen?”
Oh,and to clear things up on the translation issue, “Willst du mit mir gehen” means “Do you want to go out with me” not “Will you go out with me” Willst looks like will but it comes from the verb “Wollen” which is to want. If you wanted to say “Will you go out with me”, you would say, “Wirst du mit mir gehen?”
Oh,and to clear things up on the translation issue, “Willst du mit mir gehen” means “Do you want to go out with me” not “Will you go out with me” Willst looks like will but it comes from the verb “Wollen” which is to want. If you wanted to say “Will you go out with me”, you would say, “Wirst du mit mir gehen?”
Oh,and to clear things up on the translation issue, “Willst du mit mir gehen” means “Do you want to go out with me” not “Will you go out with me” Willst looks like will but it comes from the verb “Wollen” which is to want. If you wanted to say “Will you go out with me”, you would say, “Wirst du mit mir gehen?”
That is rather adorable.
That is rather adorable.
That is rather adorable.
That is rather adorable.
Sooo cute..
and boys in elementary school often really give notes like that to girls here.. which even seemed a little strage to me when I was that age.. but I think the tattoo is just great… love it..
PS: yes… it should be “bitte sag ja”
and the translation of “Willst du mit mir gehen?” is “Do you want to be by girl/boy-friend?” people around here (I’m from Austria)
know “going out” (ausgehen) just as a romantic date but not necessarily just as a couple
Sooo cute..
and boys in elementary school often really give notes like that to girls here.. which even seemed a little strage to me when I was that age.. but I think the tattoo is just great… love it..
PS: yes… it should be “bitte sag ja”
and the translation of “Willst du mit mir gehen?” is “Do you want to be by girl/boy-friend?” people around here (I’m from Austria)
know “going out” (ausgehen) just as a romantic date but not necessarily just as a couple
Sooo cute..
and boys in elementary school often really give notes like that to girls here.. which even seemed a little strage to me when I was that age.. but I think the tattoo is just great… love it..
PS: yes… it should be “bitte sag ja”
and the translation of “Willst du mit mir gehen?” is “Do you want to be by girl/boy-friend?” people around here (I’m from Austria)
know “going out” (ausgehen) just as a romantic date but not necessarily just as a couple
Sooo cute..
and boys in elementary school often really give notes like that to girls here.. which even seemed a little strage to me when I was that age.. but I think the tattoo is just great… love it..
PS: yes… it should be “bitte sag ja”
and the translation of “Willst du mit mir gehen?” is “Do you want to be by girl/boy-friend?” people around here (I’m from Austria)
know “going out” (ausgehen) just as a romantic date but not necessarily just as a couple
oh, crap.. sorry, my girl/boy-friend not by, of course… 😉
oh, crap.. sorry, my girl/boy-friend not by, of course… 😉
oh, crap.. sorry, my girl/boy-friend not by, of course… 😉
oh, crap.. sorry, my girl/boy-friend not by, of course… 😉